26. 9. 2006

ou tú

26.09.2006 09:11 - 02. Deník -trvalý odkaz

ou tú


  Přišlo mi pravidelné měsíční vyúčtování za telefon.

   Na obálce je napsáno: Změnili jsme se na společnost Telefónica O2 Czech Republic.

Uvnitř je vysvětlení: O(čtěte prosím s anglickou výslovností ou tú) je nejen značkou životodárného a osvěžujícího kyslíku, ale je také značkou naší společnosti. Zvolili jsme ji proto, abychom vyjádřili naše poslání naplňovat jednu z nejzákladnějších lidských potřeb – potřebu komunikovat.

   Mně se zdá, že tato staronová společnost si spíše vytkla za cíl znesnadnit komunikaci v češtině a ukázat, že čeština je zbytečná. Celé generace Čechů se učili, že značka kyslíku se vyslovuje hezky česky ó dvě. Chápu, že některá slova jsou v posledních desetiletích přejímána z angličtiny, protože pro ně v češtině není žádný výraz. Nechápu však, že u naprosto zavedené české výslovnosti je nutno ze dne na den měnit výslovnost z české na anglickou. Mám dojem, že společnost telefónika ou tú ček ripablik tím spíše vyjadřuje pohrdání k Čechům, češtině  a k České republice.
Komentáře
[1]26.09.06 18:08:45Fauve - www - 
S tím pohrdáním to je pravda, ale na příští dva roky ať se mnou nepočítají, hned jak mi dojde smlouva, tak je kyslíky zruším, naštěstí máme na trhu telefonních operátoru dost.
[2]26.09.06 22:07:13mluvka Tomáš
Taky je mám - kyslíky. Operátorů je sice dost, ale pokud se týká telefonních drátů, ty patří jenom jim. Nezdá se mi (platí jen pro mne) dobrá alternativa najmout takového operátora, který si dráty od o-dvě pronajímá. Uvidím, jak se situace vyvine v budoucnu.
[3]02.10.06 11:25:18ker
Ale prdalajs. Me to sice vadi taky, ale vim, proc to tak je. Proste pro to, ze to je celosvetova firmy a komunikacni jazyk je anglictina. Tak jako v kazdy mazinarodni firme. Aby se zamestnanci mezi sebou domnluvili. A mimoto, on vam nekdo zakazuje rikat ooo dva?
[4]02.10.06 17:10:15mluvka Tomáš
Ano, vyslovování ooo dvě zakazuje sama firma Telefónica (detailněji si přečtěte článek).

Žádné komentáře:

Okomentovat